OPTIONALS - Attacco ai tre punti fisso cat. II-III. - Fixed 3-point linkage, Cat. II-III. - Fester Dreipunktbock Kat. II-III. - Attelage fixe à 3 points Cat. II-III. - Enganche fijo a los 3 puntos Cat. II-III. - Arco abbattirami (meccanico o idraulico). - Guard/push frame (mechanic or hydraulic). - Drück-Vorrichtung (mechanische oder hydraulische). - Rabatteur de branches (mécanique ou hydraulique). - Estructura de empuje (mecánica o hidráulica). - Innesto centrifugo BERTI. - Centrifugal clutch, exclusive design by BERTI. - Automatische Zentrifugalkupplung BERTI design. - Embrayage centrifuge, design exclusif de BERTI. - Embrague centrífugo diseño exclusivo de BERTI. - Albero cardanico. - PTO drive shaft. - Gelenkwelle. - Arbre cardan. - Eje cardan. - Scatola ingranaggi con ruota libera. - Gearbox with free wheel. - Getriebe mit Freilauf. - Boîtier avec roue libre. - Caja de transmisión con rueda libre. - Kit rastrelli “Ripper” (su abbattirami o cofano). - Rakes “ripper” (on guard/push frame or on rear hood). - Zinken “Ripper” (auf der Drück-Vorrichtung oder auf der Haube). - Râteaux “ripper” (sur le rabatteur de branches ou sur le capot). - Rastrillos “Ripper” (en la estructura de empuje o en el faldón). - Trasmissione laterale a cardano. - Lateral transmission through universal joint. - Seitlicher Gelenkwellentrieb. - Transmission latérale à cardan. - Transmisión lateral tipo cardan. - Rotore forestale. - Forestry rotor. - Forstrotor. - Rotor forestier. - Rotor forestal. - Tenditore automatico delle cinghie e slitte regolabili in altezza con zoccolo antiusura. - Full automatic belts adjuster and height adjustable skids of anti-wearing steel. - Automatische Riemenspannung und einstellbare Kufen mit Anti-Verschleißmaterial. - Tendeur automatique des courroies et patins réglables en hauteur avec plaques en acier anti usure. - Tensor automático de las correas y patines regulables en altura de acero e forzado anti-desgaste. Serie MWF Serie MF Serie DF
RkJQdWJsaXNoZXIy NTY4ODI=