OPTIONALS - Regolazione idraulica del rullo. - Hydraulic adjustment of the roller. - Hydraulische Verstellung der Walze. - Réglage hydraulique du rotulea. - Regulación hidráulica del rodillo. - Kit 2 rompi traccia. - Track eradicator kit (2x). - Satz Spurlockerern (2x). - Efface trace (2x). - Borrahuellas (2x). - Attacco a tre punti fisso, cat. II-III. - Fixed 3 point linkage cat. II-III. - Fester Dreipunktbock, Kat. II-III. - Attelage fixe à 3 points, Cat. II-III. - Enganche fijo a los 3 puntos, cat. II-III. - Riduttore a una velocità PTO 1000 g/min - giri rotore: 270. - Single-speed gearbox, PTO 1000 rpm - rotor speed: 270 rpm. - Zapfwelle: 1000 U/Min., mit 1-Stufe - Rotordrehzahlen: 270 U/Min. - Boîtier mono vitesse à 1000 pdf - T/min. rotor: 270. - Reductor con una velocidad, T.d.f. 1000 r.p.m. - revoluciones rotor: 270 rpm. - Cofano posteriore. - Rear hood. - Hinterhaube. - Capot arrière. - Capó trasero. - Zappe in acciaio al boro temprato (destro/sinistro) con doppia flangia. - Hardened boron steel blades (right/left) with double flange. - Messer aus gehartetem Borstahl (rechts/links) mit doppeltem Flansch. - Couteaux en acier au bore trempé (droite/gauche) avec double flasque. - Cuchillas de acero al boro templado (derecha/izquierda) con doble brida. - Dischi rincalzatori (destro e sinistro). - Ridger discs (right and left). - Häufelndscheiben (rechte und linke). - Butoir à disque (droite et gauche). - Discos alomador (derecho y izquierdo). - Tenute anfibie in bagno d’olio. - Water-proof oil seals. - Wasserdichte Öldichtung. - Double Attelage en bain d’huile. - Doble enganche en baño de aceite.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTY4ODI=