OPTIONALS - Doppia flangia. - Double flange. - Doppelte Flansche Messerträger. - Double flasque. - Doble brida. - Premi cofano a molla. - Kit spring adjuster for rear hood. - Satz Federspindeln zur Arretierung der Haube. - Jeu manivelle à ressort presse-capot. - Tensor de capó trasero. - Zappe in acciaio al boro temprato (destro/sinistro). - Temperated boron steel blades (right/left). - Messer aus gehartetem Borstahl (rechts / links). - Couteaux en acier au bore trempé (droite/gauche). - Cuchillas de acero al boro templado (derecha/izquierda). - Kit 2 rompi traccia. - Track eradicator kit (2x). - Satz Spurlockerern (2x). - Efface trace (2x). - Borrahuellas (2x). - Regolazione idraulica del rullo. - Hydraulic adjustment of the roller. - Hydraulische Verstellung der Walze. - Réglage hydraulique du rotulea. - Regulación hidráulica del rodillo. - Attacco oscillante a tre punti, Cat. II-III - Floating 3 point linkage, cat. II-III - Unterschwingender Dreipunktbock, Kat. II-III - Attelage flottant à 3 points, Cat. II-III - Enganche flotante a los 3 puntos, cat. II-III - Riduttore a una velocità PTO 1000 g/min - giri rotore: 229. - Single-speed gearbox, PTO 1000 rpm - rotor speed: 229 rpm. - Zapfwelle: 1000 U/Min., mit 1-Stufe - Rotordrehzahlen: 229 U/Min. - Boîtier mono vitesse à 1000 pdf - T/min. rotor: 229. - Reductor con una velocidad, T.d.f. 1000 r.p.m. - revoluciones rotor: 229 rpm. - Dischi rincalzatori (destro e sinistro). - Ridger discs (right and left). - Häufelndscheiben (rechte und linke). - Butoir à disque (droite et gauche). - Discos alomador (derecho y izquierdo). - Tenute anfibie in bagno d’olio. - Water-proof oil seals. - Wasserdichte Öldichtung. - Double Attelage en bain d’huile. - Doble enganche en baño de aceite.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTY4ODI=