BERTI | Decespugliatrici idrauliche - Hydraulic hedge mowers

Decespugliatrici idrauliche per trattori da 60 a 100 HP Hydraulic hedge mowers for tractors from 60 to 100 HP Hydraulische Böschungsmäher für Traktoren von 60 bis 100 PS Debroussailleuses hydrauliques pour tracteurs de 60 a 100 CV Esbrozadoras de brazo para tractores de 60 a 100 CV FB/ARC FB/P TPS

FB/ARC Decespugliatrice idraulica posteriore telescopica con sistema girevole che permette all’operatore di scavalcare siepi, vigneti e impianti di irrigazione. La serie ARC permette di effettuare il taglio di erba e arbusti fino a Ø 3 cm. Da applicare a trattori da 60 a 90 HP. Professional 3-arms hedge mower, with telescopic device on the second arm and with central pivoting device to climb over hedges, vineyards and irrigation systems. The ARC Serie is suited to cut grass, bushes and branches (up to Ø 3 cm.). For tractors from 60 to 90 HP. Hydraulischer Böschungsmäher, die ermöglichet, um über Hecken, Weinbau und Bewässerungsanlagen zu steigen. Die Serie ARC ist für Grass, Büsche und Äste bis Ø 3 cm. Für Traktoren von 60 bis 90 PS. Débroussailleuse hydraulique et télescopique et système tournant, qui permet à l’opérateur de sauter haies, vignes et les systèmes d’irrigation. La série ARC permet de couper l’herbe, les buissons et les tiges jusqu’à Ø 3 cm. Il peut être monté sur tracteurs de 60 à 90 CV. Desbrozadora hidráulica posterior telescópica con sistema giratorio que permite al operador de sobrepasar cepas, viñedos e instalaciones de irrigación. La serie ARC permite efectuar el corte de yerba y arbustos hasta Ø 3 cm. De aplicar a tractores de 60 a 90 HP. * Il peso è riferito alla macchina standard (senza accessori) • The weight refers to the machine with standard equipment (without accessories) • Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). Per gli accessori vedere pagina nr. 6 - For accessories see at page no. 6 - Für die Zubehör siehe Sie auf Seite Nr. 6 - Pour les accessoires voir page n. 6 - Para los accesorios véase pàgina nr. 6 - Valvola di sicurezza idraulica sul primo e terzo braccio (380-430). - Hydraulic breakaway withadjustable valve on the third arm (380-430). - Dispositif de sécurité hydraulique avec valve réglable sur le 3eme bras (380-430). - Hydraulische Anfahrsicherung miteinstellbarem Ventil, auf 3 Arm (380-430). - Dispositivo de seguridad hidráulico con válvula regulable en el tercer brazo (380-430). Min HP Mod. A B C D E F H I T cm Min Max Min (W) Max (H) LT n° Kg PTO cm cm cm cm cm cm cm cm cm Kg FB/ARC 380 STX 80 60 90 90 275 95 32 2000 540 435 470 385 380 350 110 70 150 60 585 FB/ARC 430 STMX 100 70 90 120 270 130 40 3000 540 515 550 435 400 400 130 80 190 70 920 FB/ARC 600 STMX 100 70 90 130 270 130 40 3500 540 600 650 500 490 540 155 55 300 120 960 - Barra posteriore antiurto con luci LED (430-600). - Rear protecting bar with LED lights kit (430-600). - Heck-Schutzstange mit LED Beleuchtung (430-600). - Barre postérieure antichoc avec sistème d’eclairage LED (430-600). - Barra posterior antiimpacto con luces LED (430-600). - Rullo livellatore autopulente regolabile in altezza. - Adjustable levelling roller on the flail head. - Einstellbare Stützwalze. - Rouleau nivelant auto-nettoyant réglable en hauteur. - Rodillo nivelador regulable autolimpiante.

- Rotazione 95° dei bracci - Central 95° pivoting arms frame - 95° hydraulische Drehung des Auslegers - Balayage 95°. - Rotación 95° de los brazos. - Comandi a distanza con cavi flessibili a 7 leve. - Cable controls 7 levers. - Fernbedienung mit Bowdenzüge (7 Hebeln). - Commandes à distance avec 7 leviers. - Mandos a distancia con cables flexibles a 7 levas. - Attacco ai tre punti Cat. I-II (380) - Cat. II (430-600) e tiranti stabilizzatori con supporto di fissaggio. - 3-point linkage Cat. I-II (380) - Cat. II (430-600) with locking tie rods with holding bracket. - Dreipunktbock Kat. I-II (380) - Kat. II (430-600) mit Spannvorrichtungen zum Schlepper mit Befestigung. - Attelage à 3 points, Cat. I-II (380) - Cat. II (430-600) avec tiges stabilisateurs avec support pour fi xation. - Enganche a los tres puntos Cat. I-II (380) Cat. II (430-600) y tirantes estabilizadores con soporte de fi jación. - Reversibilità di rotazione del rotore elicoidale. - Reversible rotation of the spiral rotor. - Rechts- und Linkslauf des spiraliges Messerrotors. - Réversibilité du sens de rotation du rotor hélicoïde. - Reversibilidad de rotación del rotor tipo helicoidal. - Scambiatore di calore. - Oil coole. - Ölkühle. - Refroidisseu. - Intercambiador de calor. - Braccio telescopico cm. 60 (380) cm. 70 (430), cm. 120 (600). - Telescopic extension cm. 60 (380), cm. 70(430) and 120 cm. (600). - Teleskopische Auslage cm. 60 (380), cm. 70 (430), cm. 120 (600). - Bras télescopique cm 60 (380); cm 70 (430); cm 120 (600). - Brazo telescópico cm. 60 (380), cm. 70 (430), cm 120 (600). - Testata cm. 80 (380); cm. 100 (430-600). - Flail head 80 cm. (380), 100 cm (430-600). - Mähkopf cm. 80 (380); cm 100 (430-600). - Tête de broyage cm 80 (380); cm 100 (430-600). - Cabezal cm. 80 (380); cm. 100 (430-600). - Ammortizzatore di sicurezza con accumulatore di azoto e ritorno automatico (600). - Hydraulic breakaway with nitrogen accumulator and auto-return (600). - Hydraulische Anfahrsicherung mit Druckgasspeicher, automatische Rückstellung (600). - Amortisseur de sécurité par boule d’azote à retour automatique (600) - Amortiguador de seguridad con acumulador de nitrógeno y retorno automático (600). - Doppio filtro olio / aspirazione e scarico. - Double filter / suction and exhaust. - Doppel Filter Ansaugung / Ablauf. - Double filtre d’huile / aspiration et déchargement. - Doble filtro aceite / aspiración y descarga.

FB/P TPS Decespugliatrice idraulica compatta taglio di erba, vegetazione in genere e cespugli fino a Ø 3 cm. Da applicare a trattori da 60 a 100 HP. Compact range for cutting grass, bushes and prunings up to Ø 3 cm. Suited for 60-100 HP tractors. Hydraulischer Böschungsmäher für Gras, Vegetation und Gebüsch bis Ø 3 cm für Traktoren von 60 bis 100 PS. Débroussailleuse hydraulique compacte pour couper l’herbe, les buissons et les sarments allant jusqu’à Ø 3 cm. Pour tracteurs de 60 à 100 CV. Desbrozadora hidráulica compacta corte de yerba, vegetación en general y arbustos hasta Ø 3 cm. De aplicar a tractores de 60 a 100 HP. Min HP Mod. A B C D E F H I T cm Min Max LT n° Kg PTO cm cm cm cm cm cm cm cm cm Kg FB/P 530 TPS 80 60 100 190° 120 32 2200 540 530 575 450 470 235 130 70 300 70 850 * Il peso è riferito alla macchina standard (senza accessori) • The weight refers to the machine with standard equipment (without accessories) • Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). - Rullo posteriore di sostegno macchina regolabile in altezza. - Rear roller, height adjustable. - Hinter- Stützwalze, einstellbare. - Rouleau arrière de support, réglable en hauteur. - Rodillo posterior de sostén máquina, regulable en altura. - Ruota d’appoggio anteriore. - Supporting front wheel. - Frontrad. - Roue frontal. - Rueda de apoyo anteriore. 160 cm Per gli accessori vedere pagina nr. 6 - For accessories see at page no. 6 - Für die Zubehör siehe Sie auf Seite Nr. 6 - Pour les accessoires voir page n. 6 - Para los accesorios véase pàgina nr. 6

- Sicurezza meccanica con molla registrabile su terzo punto inferiore. - Mechanical breakaway with adjustable spring - Mechanische Anfahrsicherung mit Rückzugfeder. - Sécurité mécanique avec ressort réglable. - Seguridad mecánica con muelle registrable en tercer punto inferior. - Comandi a distanza con cavi flessibili e 6 leve. - Cables controls with 6 levers. - Fernbedienung mit Bowdenzüge (6 Hebeln). - Commandes à distance avec téléflexibles à 6 leviers. - Mandos a distancia con cables flexibles y 6 levas. - Attacco ai tre punti Cat. II. - 3-point linkage Cat. II. - Dreipunktbock Kat. II. - Attelage à 3 points, Cat. II. - Enganche a los tres puntos Cat. II. - Reversibilità di rotazione del rotore elicoidale. - Reversible rotation of the spiral rotor. - Rechts- und Linkslauf des spiraliges Messerrotors. - Réversibilité du sens de rotation du rotor hélicoïde. - Reversibilidad de rotación del rotor tipo helicoidal. - Doppio braccio telescopico cm. 70. - Double telescopic extension cm. 70. - Doppel teleskopische Auslage cm. 70. - Double bras télescopique cm 70. - Doble brazo telescópico cm. 70. - Sistema flottante sulla testata e sul primo braccio. - Floating system on the first arm and on the rotor. - Schwimmstellung (Bodenanpassung des Mähkopfes). - Système flottant sur la tête de broyage et sur le rotor. - Sistema flotante en el cabezal y en el primer brazo. - Rullo livellatore autopulente regolabile in altezza. - Adjustable levelling roller on the flail head. - Einstellbare Stützwalze. - Rouleau nivelant auto-nettoyant réglable - en hauteur. - Rodillo nivelador regulable autolimpiante. - Doppio filtro olio - aspirazione e scarico. - Double filter - suction and exhaust. - Doppel Filter - Ansaugung / Ablauf. - Double filtre d’huile - aspiration et déchargement. - Doble filtro aceite - aspiración y descarga. - Scambiatore di calore. - Oil cooler. - Ölkühler. - Refroidisseur. - Intercambiador de calor.

FB/ARC FB/P TPS 380 530 600 430 - Barra posteriore con luci LED. - Rear bar with LED lights kit. - Heck-Schutzstange mit LED Beleuchtung. - Barre postérieure antichoc avec sistème d’eclairage LED. - Barra posterior con luces LED. - Testata da 100 cm. - Flail head of 100 cm. - Mähkopf 100 cm. - Tête de broyage de 100 cm. - Cabezal de 100 cm. - Sospensione oleo-pneumatica del primo braccio. - Pneumatic suspension (gas accumulator). - Ölpneumatische Schwimmstellung des Auslegearmes. - Suspension pneumatique (avec boule de gaz). - Suspensión olio-neumática del primer brazo. - Sospensione elettro-idraulica del primo braccio solo per “Load Sensing”. - Electro-hydraulic suspension (only for “Load Sensing”). - Elektrohydraulische Schwimmstellung des Auslegearmes (nur für “Profi ”). - Suspension électro-hydraulique (seulement pour “Load Sensing”) - Suspensión electro-hidráulica del primer brazo solo para “Load Sensing” - Comandi elettrici ON/OFF con Joystick e avviamento elettrico del motore. - Electric controls, (ON/OFF), with Joystick and electric starter of the motor. - Elektrohydraulische Joystick Bedienung (Typ ON/OFF) mit Elektrostart des Motors. - Commandes électriques (ON/OFF) avec joystick et dispositif pour le démarrage électrique du moteur. - Mandos eléctricos ON/OFF con Joystick multifunción y puesta en marcha eléctrica del motor. - Comandi elettrici “Load Sensing” con Joystick e avviamento elettrico del motore. - Electric controls, type “Load Sensing”, with Joystick and electric starter of the motor. - Elektrohydraulische “Profi “ Bedienung mit Elektrostart des Motors. - Commandes électriques “Load Sensing” avec Joystick et dispositif pour le démarrage. - Mandos eléctricos proporcionales “Load Sensing” y puesta en marcha eléctrica del motor. - Piatto tagliaerba a 3 dischi da cm. 130 max 2 cm con piastra, tubi e innesti rapidi. - Disc mower cm. 130 (max 2 cm.) with plate, hoses and quick couplings. - Mäher-Disk cm. 130 (max 2 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Disque faucheuse de cm 130 (max 2 cm) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Plato cortayerba de 3 discos de cm. 130 máx 2 cm con placa, tubos y acoples rápidos. - Cimatrice 150 cm (max. Ø 2 cm.) con piastra, motore e innesti rapidi. - Cutting bar of 150 cm (max. Ø 2 cm.) with plate, motor and quick couplings. - Heckenschneider 150 cm mit Platte, Motor und Schnellkupplungen (max. Ø 2 cm). - Barre de coupe haies cm 150 (max. Ø 2 cm) avec plaque, moteur et prises rapides. - Barra de corte 150 cm (máx. Ø 2 cm.) con placa, motor y acoples rápidos.

FB/ARC FB/P TPS 380 530 600 430 - Testata a 3 dischi Ø 500 (max Ø 6 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Discs- cutter (3x Ø 500), max Ø 6 cm., with plate, hoses and quick couplings. - Disc-Schneider (3x Ø 500), max Ø 6 cm., mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a disques (3x Ø 500), max Ø 6 cm., avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Cabezal de 3 discos Ø 500 (máx Ø 6 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Testata a 6 coltelli cm. 123 (max Ø 3 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Cutting bar cm. 123 (max Ø 3 cm.), 6 blades, with plate, hoses and quick couplings. - 6x Messern- Heckenschneider cm. 123 (max Ø 3 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a 6 couteaux cm. 123 (max Ø 3 cm.) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Hoja de 6 cuchillas cm. 123 (máx Ø 3 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Testata a 4 dischi Ø 500 cm. 160 (max Ø 6 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Discs- cutter cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., with plate, hoses and quick couplings. - Disc-Schneider cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a disques cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Cabezal de 4 discos Ø 500 cm. 160 (máx Ø 6 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Testata a 8 coltelli cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Cutting bar cm. 160 (max Ø 3/4 cm.), blades, with plate, hoses and quick couplings. - 8x Messern- Heckenschneider cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a 8 couteaux cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Hoja de 8 cuchillas cm. 160 (máx Ø 3/4 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Versione sinistra. - Left hand version. - Linke Version. - Version gauche. - Versión izquierda. - Versione frontale. - Front version. - Frontanbau Version. - Version avant. - Versión frontal. - Kit innesti rapidi per applicazione accessori. - Quick couplings for attachments. - Satz Schnell-Kupplungen Zubehör. - Kit prises rapides pour brancher des accessoires. - Kit acoples rápidos para aplicación accesorios. - Albero cardanico - PTO drive shaft - Gelenkwelle - Arbre cardan - Árbol cardánico OPTIONALS

Le illustrazioni e i dati del presente catalogo sono indicative e non vincolanti per il costruttore • All pictures and data above are indicative only and not binding for the manifacturer • Alle in diesem Katalog enthaltenen Angaben und Zeichnungen sind annahernd und unverbindlich • Toutes les données insérées dans ce catalogue ont été indiquées seulement à titre de reinseignement • Las fotografias y los datos mostrados son meramente indicativos y podrian ser variados sin previo aviso por el fabricante. MADE IN ITALY bertima.it FB/ARC FB/P TPS Via Musi, 1/A-3-4 - 37042 Caldiero (VR) ITALY Tel. +39.045.6139711 - Fax +39.045.6150251 info@bertima.it D022.19 REV.01 - 09.09.2021

RkJQdWJsaXNoZXIy NTY4ODI=